Just a note--it's actually me, E, here. I'm telling you now before the next part gets weird.
In Danish, B is "my man." (Well, he just is anyway, but sit tight while I explain). The Danish word for "husband" is mand, or "man." Meaning that there could be a mand at the door, but my mand usually gets home in time to help with dinner.
If we weren't married, though, B would be my kæreste. While that's usually translated as "sweetheart" or, more prosaically, "boyfriend/girlfriend," the word literally means "dearest" or "most loved." I love that, and sometimes I'm a tiny bit jealous of my unmarried friends who have dearests where I just have a man.
So Danish for the win here, right? I mean, who doesn't want to have a dearest or be one? Sounds way better than boyfriend, girlfriend, partner, life-partner, or even spouse. Especially better than spouse.
Two parting thoughts:
Danish is a funny sounding language, but sometimes it really gets things right.
No matter which language I use or how inaccurate this makes me, B is my kaereste after all.
Friday, August 30, 2013
Sunday, August 11, 2013
Monday, August 5, 2013
Subscribe to:
Posts (Atom)